В связи с отпускным периодом изменяется график работы книжного магазина, расположенного в подъезде № 3. Подробнее


Читальные залы отдела изоизданий и Центрального основного фонда временно закрыты. Подробнее


Также временно не работает кофейня в третьем подъезде.

Спросите библиотекаря

В библиотеке прошла лекция «Нотные издания из коллекций семьи Романовых»

17 июня 2024 года

В концертном зале отдела нотных изданий и звукозаписей Российской государственной библиотеки 14 июня состоялась третья лекция второго сезона цикла «Нотно-музыкальный отдел рассказывает» — «Нотные издания из коллекций семьи Романовых».


Титульный лист оперы «Альцеста» (1774). В левом верхнем углу — автограф
Фото: Мария Говтвань, РГБ

В основу лекции легло исследование, проведённое в отделе по направлению работы с книжными памятниками. Слушатели познакомились с двумя редкими изданиями, сохранившимися в фонде музыкального отдела — оперой Кристофа Мартина Виланда и Антона Швейцера «Альцеста» (1774) и оперой Гаспаре Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире» (1823). Ценность обоих экземпляров заключается в том, что они принадлежат библиотеке царского дома, о чём говорят сохранившиеся на нотах штамп и экслибрис.

Штамп на странице «Альцесты» — Bibliothèque de Tsarskoe Selo — считается первым императорским библиотечным штампом. Он был утверждён Александром I после 1816 года, что позволяет отнести партитуру оперы «Альцеста» к царскосельскому собранию, сформированному к моменту правления Александра I на основе библиотек Екатерины II, которые она «подарила любимому внуку».

В лекции было отмечено, что произведения Антона Швейцера были очень популярны в своё время и довольно постоянно ставились и публиковались. Круг сочинений композитора включал оперы, балеты, разного рода пьесы на мифологические темы, интермедии, драматические представления с музыкой и т. д. Опера «Альцеста» стала кульминационной в творческом содружестве Швейцера и поэта Виланда. Особая роль в создании произведения принадлежала Виланду, который доказывал необходимость создания музыкально-драматического произведения на немецкой сцене в противовес засилию французской и итальянской музыки в немецких театрах.


Фрагмент первой страницы увертюры к опере Антона Швейцера «Альцеста» со штампом Bibliothèque de Tsarskoe Selo
Фото: Мария Говтвань, РГБ

Работая над текстом «Альцесты», Виланд внёс большой вклад не только как поэт и либреттист, но и как идеолог национальной оперы, что сказывается на смысловой переработке античного текста Еврипида применительно к XVIII веку и преобразовании некоторых устоявшихся в оперной традиции принципов — обостренности противоречивых чувств, интриги и другого. Значимость Виланда подчеркнута тем, что его имя стоит первым на титульном листе.

Интересно, что Вольфганг Амадей Моцарт ценил «Альцесту» гораздо выше, чем оперу Кристофа Глюка того же названия, несмотря на то что музыкальные достоинства Швейцера, за исключением некоторых номеров, Моцарт критиковал.

Внимание слушателей было обращено на две особенности издания. Во-первых, на гравюру, размещённую на титульном листе. Здесь изображён наиболее драматический момент оперы, когда давшая обет Альцеста умирает в окружении детей, Парфении и воскресшего Адмета, умоляющих Альцесту не уходить в царство мёртвых. Вторую особенность представляет автограф пока неустановленного лица, датированный 1779 годом. Интересно, что упомянутый в записи немецкий город Гота занимает важное место в биографии композитора: в 1744 году Швейцер переехал сюда вместе с труппой и служил в местном придворном театре более сорока лет. Остается вопрос: не рука ли самого композитора на титульном листе?

Вторая опера, о которой шла речь, — опера Гаспаре Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире» — один из самых роскошных подарочных экземпляров из личной библиотеки императрицы Александры Фёдоровны (старшей) с экслибрисом на форзаце. Библиотека императрицы принадлежит к особо важным владельческим собраниям XIX века, где ноты занимают значительное место.

  • Титульный лист оперы Гаспаре Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире» (1823)
    Фото: Мария Говтвань, РГБ
  • Фрагмент арии № 6 из оперы Гаспаре Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире»
    Фото: Мария Говтвань, РГБ
  • Экслибрис Александры Фёдоровны (старшей) на форзаце оперы Гаспаре Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире»
    Фото: Мария Говтвань, РГБ

Уникальность издания оперы «Нурмахаль» заключается в том, что оно непосредственно связано с событиями в жизни Александры Фёдоровны и её семьи. В основе сюжета лежит «Восточная повесть Лалла Рук» англо-ирландского поэта Томаса Мура, вышедшая в 1817 году и получившая популярность в России. Первым переводчиком поэмы Мура стал Василий Жуковский.

Волею судьбы Александра Фёдоровна стала непосредственной участницей поэмы: в 1821 году в Берлине прусский король Фридрих устроил праздник в честь приезда его дочери, на тот момент ещё великой княгини Александры Фёдоровны, с супругом, будущим императором Николаем I. На празднике была сыграна театрализованная поэма Томаса Мура «Лалла Рук», где в роли Лаллы Рук выступила сама Александра Фёдоровна, а её супруг — в роли принца.

Музыка к поэме была написана придворным композитором прусского короля Гаспаре Луиджи Пачифико Спонтини, известного к тому времени маэстро, снискавшего славу не только в родной Италии, но и во всей Европе. Год спустя после празднества в Берлине в Королевском театре состоялась премьера оперы Спонтини «Нурмахаль, или Праздник роз в Кашмире», где композитор использовал написанный ранее к поэме музыкальный материал с добавлением новых номеров — хоровых, балетных, арий, дуэтов и т. д. Опера Спонтини стала одной из первых, поставленных при берлинском дворе. Современники отмечали в отдельных номерах музыкально-драматургические новации автора.

  • Главный библиотекарь отдела нотных изданий и звукозаписей, лектор Юлия Милёшина демонстрирует ноты слушателям лекции
    Фото: Мария Говтвань, РГБ
  • Заведующая отделом нотных изданий и звукозаписей Алла Семенюк и Юлия Милёшина
    Фото: Мария Говтвань, РГБ
  • Юлия Милёшина
    Фото: Мария Говтвань, РГБ

Участники встречи познакомились с двумя выгравированными юридическими документами, размещёнными на второй странице издания. Первый из них — привилегии короля Фридриха Вильгельма на право Спонтини печатать и распространять свои произведения (от 24.07.1823). Второй документ — свидетельство самого Спонтини о продаже Адольфу Шлезингеру (издателю) и его наследникам права собственности на произведения композитора, в том числе на музыкальный материал «Лалла Рук».

Лекция сопровождалась презентацией, прослушиванием музыкальных фрагментов и просмотром уникальных нотных изданий XVIII и XIX веков.

 

Лектор — Юлия Милёшина, главный библиотекарь отдела нотных изданий и звукозаписей РГБ.

Во время посещения данного сайта на Ваш компьютер, телефон или иное устройство могут быть временно загружены файлы Cookie — небольшие фрагменты данных, обеспечивающие более эффективную работу сайта. Продолжая использование данного сайта, вы соглашаетесь с приёмом файлов cookie.
Подтверждаю ознакомление и согласие
Пройдите регистрацию, чтобы заказывать книги РГБ из дома и сократить ожидание!
Зарегистрироваться